Перевод "heart failure" на русский
Произношение heart failure (хат фэйлио) :
hˈɑːt fˈeɪliə
хат фэйлио транскрипция – 30 результатов перевода
I can't, I can't do it.
You're dangerously close to heart failure, Paul.
You might die a lot sooner than you think.
Нет...
Я не могу так поступить. Ваше сердце очень близко к остановке.
Вы можете умереть, скорее чем думаете.
Скопировать
There's no sign of suspicious death.
The doctors are suggesting heart failure. He died in police custody.
There'll be an inquest.
- Тут нет признаков подозрительной смерти!
- Врачи предполагают сердечную недостаточность.
- Он умер под охраной полиции. Будет расследование.
Скопировать
- Yes, m'lord, in the ballroom. - In the ballroom?
Will you please get down before I have heart failure?
I'm measuring how much garland I'll need for the decorating.
- Да, милорд, она в зале.
- Спускайся, пока у меня не случился сердечный приступ!
- Хотела узнать, сколько понадобится гирлянд.
Скопировать
- What have they got so far? - Autopsy report.
No heart failure, no apoplexy, no predisposing medical cause of any kind.
Died of a broken neck.
— Протокол вскрытия: ни инфаркта,..
...ни удара, никакой причины, чтобы упасть.
Умер от перелома шеи.
Скопировать
- Don't do that.
You'll give me heart failure.
- I'm throttling back and pulling out.
- Не делай больше этого!
У меня случится инфаркт.
Я сбрасываю скорость.
Скопировать
What did Richard die of?
Was it really heart failure?
I read about it in Ouest-France, so I came down pronto.
Как умер Ришар?
Это, действительно, была остановка сердца?
Откуда мне знать? Я прочитал об этом в газете и сразу приехал.
Скопировать
The autopsy?
Heart failure, nothing else.
I'd call it shock.
¬се ткани здоровы. - јутопси€?
- —ердечна€ недостаточность, больше ничего.
- я думаю, это шок.
Скопировать
You're from Paris?
I just want to know if Dick really - If Richard P... died of heart failure.
Are you his sister?
Вы из Парижа?
Это правда, что Дик, то есть Ришар П... умер от остановки сердца?
Вы его сестра?
Скопировать
On the table was a note from the young man.
He said that the poor girl was dead, probably from heart failure brought on by terror at her father's
He said that no one but he had the right to bury her and he'd taken away the body in a carriage.
На столе лежала записка от молодого человека.
Он написал, что бедная девушка умерла, вероятно, от остановки сердца вызванной страхом перед яростью ее отца.
Он писал, что никто кроме него не имеет права похоронить ее и он перенес ее тело в свою повозку.
Скопировать
There's no mystery.
Even in Treblinka and Auschwitz, people ended up dying of heart failure.
What did he do before coming to Atlantic-Cité?
Там всё написано.
Даже в Аушвице и Треблинке люди умирали от остановки сердца.
Где он был до того, как попал в Атлантик-Сити?
Скопировать
- We have had four deaths, all totally dissimilar.
One heart failure, one poisoning, one tetanus, and one suicide.
- Exactly.
Итак, у нас 4 смерти, и все в результате совершенно различных причин.
Одна от сердечного приступа, одна от инфекции, одна от столбняка и одна - самоубийство.
Совершенно верно.
Скопировать
Family history of hypertension.
Looks like heart failure.
What was the occasion?
Семейная история повышенного кровяного давления.
Выглядит как сердечная недостаточность.
А какова причина?
Скопировать
Why sweat when you can shoot up?
I thought insulin induced coma, not heart failure.
Well, Keyes' physician said hypertension ran in the family.
Зачем, дорогой, когда ты можешь ввести инсулин?
Я думаю инсулин вызвал кому, а не сердечную недостаточность.
Ладно, доктор Кейса сказал, что повышенное давление - их семейное заболевание.
Скопировать
What, in your opinion, was the cause of death, Dr King?
Heart failure seems the most likely.
And can you estimate a time of death?
Что, по Вашему мнению, является причиной смерти, д-р Кинг?
Сердечная недостаточность, наиболее вероятно.
Можете ли Вы определить момент смерти?
Скопировать
Kalem Apren... how?
Heart failure.
He died in his sleep. Ah...
- Калем Апрен? Как?
- Сердечный приступ.
Он умер во сне.
Скопировать
Heal me, Mother. I beg you!
Your father died of heart failure, too.
My heart.
Исцели меня, мать моя, исцели меня!
Отец твой тоже умер от сердца.
О сердце!
Скопировать
But his face...!
Slight protrusion of the eyeballs, rictus drawing of the lips back over the teeth - common enough in heart
The signs are there for all to see!
Но его лицо...!
Небольшое выпячивание глазных яблок, отметины зубов на задней стороне губ — довольно обычные явления при остановке сердца.
Эти знаки там для того, что все их увидели!
Скопировать
- What?
MAN: She had heart failure.
- When?
- Что?
- У нее была остановка сердца.
- Когда?
Скопировать
My dad died of heart attack... my mother died of a massive coronary.
Both brothers died before they were 50 from heart failure.
Why waste time talking?
Мой отец умер от сердечного приступа... моя мать умерла от инфаркта.
Оба брата умерли до 50 лет от сердечной недостаточности.
Зачем ты тратишь время на рзговор со мной?
Скопировать
Not quite like the rest of you.
"Unacceptable likelihood of heart failure." That's how they put it.
The only trip I'll take in space is around the sun on this satellite.
Не совсем все.
"Неприемлемо вероятность возникновения проблем с сердцем ". Так он говорит.
Только путешествие, которое будет делать в пространстве этот спутник.
Скопировать
'Mayor McKrinkle died at 4:30pm, 'at Our Lady of Sorrows Hospital.
'heart failure due to the mayor's culinary disaster.
'And once the hottest restaurant...
"Сегодня в 4:30 в Госпитале Марии Магдалены скончался мэр Мак-Кринкл."
"Врачи объявили, что причиной смерти стал..." "обширный инфаркт вследствие неправильного питания."
"Как следствие этого, лучший в округе ресторан, "Шез Эрни"..."
Скопировать
This is the body pulled from the river.
She died of natural causes-- congestive heart failure-- ...but her body was only burned afterwards.
- By who, and why burn it?
Это тело, вытащенное из реки.
Она умерла от естественных причин - застойная сердечная недостаточность. ...но ее тело было сожжено только после этого.
- Кто, и зачем сжёг его?
Скопировать
Diphteria.
Heart failure.
Anyway, how're you doing?
От дифтерита.
Паралич сердца.
У тебя-то как дела?
Скопировать
But I know what killed that beast!
Your beast died of acute heart failure.
It's all in there.
Но я знаю, что убило это животное!
Ваше животное умерло от острой сердечной недостаточности.
Там все написано.
Скопировать
- I see.
Well, your boss is going to hear about this, trying to tell me it were heart failure when it were lightning
You know nowt about stock, Mr Jumped-Up-Veterinary!
- Ясно.
Ну, ваш начальник обязательно узнает, что вы пытались убедить меня, что это была сердечная недостаточность, когда это была молния!
Вы ни черта не смыслите в скотине, ветеринар-самозванец!
Скопировать
What a farce.
Heart failure from diphteria.
By the way, me and Ivan are leaving for Aldan.
Вот это цирк.
От дифтерита паралич сердца.
А мы вот с Иваном на Алдан уезжаем.
Скопировать
Hans-Eberhard Wieck is dead.
The corporate executive died this evening in Budapest of heart failure.
All Germany mourns the passing of a great man.
Ганс-Эберхард Вик умер.
Руководитель корпорации сегодня вечером умер в Будапеште от разрьıва сердца.
Вся Германия оплакивает уход из жизни этого великого человека.
Скопировать
"I tried to protect the prisoners... "from the worst tortures to prevent permanent damage... "and to lessen the chance of death...
"from shock and sudden heart failure.
"I made sure that a sufficient amount of food and water... "was given so there would be no deaths from starvation."
Я пытался защитить заключенных от самых тяжелых пыток, ... оградить их от постоянных мучений и уменьшить вероятность смерти от электрошока, внезапного инфаркта.
Я следил за тем...
Я следил за тем, чтобы у них было достаточно пищи и воды, чтобы не было дополнительных смертей от истощения.
Скопировать
I was in court, mademoiselle, when you expressed a certain doubt concerning the death of Monsieur Paul Deroulard.
- How can he have died of heart failure?
He was such a robust man.
Я присутствовал в суде, когда Вы высказали сомнения по поводу смерти Пола Дерула.
Как он мог умереть от остановки сердца?
Он был таким здоровым человеком.
Скопировать
- I've seen too much of the police lately, Monsieur Poirot.
- And all have believed that your son, he died of heart failure, madame?
- I see the work of your hand in this, Virginie.
В последнее время я слишком много видела полицейских, месье Пуаро.
И все они поверили в то, что Ваш сын умер от сердечного приступа, мадам.
Я узнаю твою руку, Виржиния.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов heart failure (хат фэйлио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы heart failure для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хат фэйлио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение